Cristina - Tema 3
- notovereducated
- 24 ene 2022
- 5 Min. de lectura
Durante las sesiones correspondientes a los días 10, 12, 17 y 19 de la materia de Didáctica da Ensinanza das Linguas Estranxeiras, profundizamos en las estrategias de comunicación oral y escrita al igual que su tratamiento en el aula. Durante dichas sesiones, realizamos varios debates y actividades centrados en la expresión, interacción y mediación oral y escrita. Asimismo, indagamos en las características de la comprensión, mediación, expresión e interacción, el diseño de varias actividades y reflexionamos sobre su uso dentro del enfoque comunicativo. Durante esta materia, tuvimos la oportunidad de análisis de una actividad ya existente y el diseño de otra. Una de las temáticas de mayor interés ha sido la mediación, dada su situación actual en la enseñanza pública (currículo de primera lengua extranjera) al igual que la enseñanza de idiomas de régimen especial (Real Decreto 1041/2017 en las Escuelas Oficiales de Idiomas). Asimismo, ésta viene incluida en el volumen complementario del Marco Común Europeo de Referencias para las Lenguas.
En la primera actividad, se nos encomendó analizar una actividad de mediación, especificando si tipología, el objetivo de la tarea, su propósito comunicativo, contexto, nivel de lengua requerido para realizar la actividad, la información que contiene, el tipo de texto y si es próximo a los intereses y edad del alumnado. El/la alumno/a debía interpretar un gráfico meteorológico en el que se mostraba la situación meteorológica (en dicho ejercicio, el/la alumno/a debía hacerle saber a un familiar sobre el clima y sugerirle diferentes actividades que realizar durante esos días). Junto con mis compañeras, llegamos a la conclusión de que se trataba de mediación escrita (el/la alumno/a deberá escribir un correo a otra persona), visual (se basa en un gráfico) y conceptual (debe interpretar un gráfico y adquiere conocimiento del clima), en la que se produce una interacción social entre dos individuos. También sospechamos que se podría incluir como un ejemplo de mediación intracultural, puesto que en el caso de que el mensaje provenga de una zona donde no estén acostumbrados a ese clima).
Durante la tercera sesión, diseñamos una tarea de mediación lingüística que crea una situación comunicativa verosímil y una necesidad de mediación. Es por ello que optamos por el uso del role play. Durante esta actividad, se dividirían en parejas en las que uno de ellos/as sería el/la recepcionista de un hotel mientras que el otro sería un/a turista que realizara diversas preguntas. Con la realización de este ejercicio, teníamos como objetivo la resolución de problemas mediante el acto de mediación, la práctica de ofrecer información que cubra las necesidades y otras personas y explicación de datos desde un formato visual ( ya que les facilitaríamos folletos de diferentes destinos turísticos).
Como mencionamos anteriormente, el volumen complementario es uno de los primeros en definirlo como uno de los modos de comunicación, dándole una definición propia y poniendo en boca de todos en el campo de la enseñanza de lenguas extranjeras. Aunque estuviera presente anteriormente tanto en este campo como en el de la traducción, es en este volumen donde se muestra como la quinta destreza. Éste no solo muestra una definición que lo separa de los demás, si no que incluye como diferentes actividades y estrategias que utilizar para trabajarlo.

Figura 1. Actividades y estrategias de mediación. Volumen complementario.
La mediación tiene un gran rol en la parte social de la comunicación. “En primer lugar, preparan las dos partes en un contexto de mutuo respeto y comprensión, y en segundo lugar, llevan a cabo las estrategias lingüísticas y comunicativas adecuadas para acercar a las personas que desean comunicarse.” (Sanz, 2020, pág. 198). Poco a poco, se ha integrado en la enseñanza de lenguas extranjeras, formando parte de los procesos de certificación de lenguas extranjeras como en el caso de las Escuelas Oficiales de Idiomas, en las cuales ya se ha incluido como una parte más.
Esta nueva destreza fomenta al alumnado a tener un rol más activo, promoviendo tanto su participación como su motivación y utilizando habilidades lingüísticas como parafrasear o resumir, lo que, además, favorece tanto la integración de destrezas como el uso de las TIC (Peña Jaenes, 2021, pág. 224). Peñas Jaenes (2021, pág. 224) defiende que las tareas de esta destreza no sólo deben seguir las indicaciones que aparecen en el volumen complementario del MCER, sino que “en necesario desarrollar criterios que evalúen la mediación y que sean lo suficientemente claros y precisos para que distintos examinadores puedan aplicarlos con fiabilidad con la formación necesaria” (Peña Jaenes, 2021, pág. 225).
Éste ha sido y continúa a ser una de las cuestiones más habladas del momento: ¿cómo evaluamos la mediación? ¿En qué se deben centrar las pruebas? Existen múltiples propuestas, como la de Giuseppe Trovato (en este caso, centrada en el español como lengua extranjera), la cual defiende como una evaluación global e integradora que contiene aspectos que habitualmente no son evaluados en la didáctica de las lenguas extranjeras (Trovato, 2020, pág. 21). Esta propuesta está conformada por una valoración holística, el contenido, el uso de la lengua, la adecuación y la prosodia, la pragmática intercultural, la competencia mediadora y el papel de las emociones.
A pesar de su previo rol secundario en la enseñanza de lenguas extranjeras, la mediación ya formaba parte de dicho aprendizaje, fuese a través de actividades escritas como la traducción o actividades orales como el role play. En la actualidad, porta un papel más visible que muestra el alumnado como un agente social que “tiende puentes y facilita la construcción o la transmisión de significados” (Consejo de Europa, 2020, pág. 103).
Bibliografía
Consejo de Europa (2020) Marco común europeo de referencia para las lenguas: aprendizaje, enseñanza, evaluación – Volumen complementario. [Fecha de consulta: 24/01/2022. Disponible en: https://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/marco_complementario/mcer_volumen-complementario.pdf]
DECRETO 86/2015, de 25 de junio, por el que se establece el currículo de la educación secundaria obligatoria y del bachillerato en la Comunidad Autónoma de Galicia. 25 de junio. DOG. 123. 25432. [Fecha de consulta: 24/01/2022. Disponible en: https://www.xunta.gal/dog/Publicados/2015/20150629/AnuncioG0164-260615-0002_gl.html]
Peña Jaenes, V. (2021) La evolución de las pruebas de dominio de idiomas: ¿Cómo se evalúa la mediación en los exámenes de expresión oral? Collated Papers for the ALTE 7th International Conference, Madrid. 222-226. [Fecha de consulta: 24/01/2022. Disponible en: https://www.alte.org/resources/Documents/ALTE%207th%20International%20Conference%20Madrid%20June%202021.pdf#page=229]
REAL DECRETO 1041/2017 de 22 de diciembre, por el que se fijan las exigencias mínimas del nivel básico a efectos de certificación, se establece el currículo básico de los niveles Intermedio B1, Intermedio B2, Avanzado C1, y Avanzado C2, de las Enseñanzas de idiomas de régimen especial reguladas por la Ley Orgánica 2/2006, de 3 de mayo, de Educación, y se establecen las equivalencias entre las Enseñanzas de idiomas de régimen especial reguladas en diversos planes de estudios y las de este real decreto. 23 de diciembre de 2017. BOE. 311. 127773-127838. [Fecha de consulta: 24/01/2022. Disponible en: https://www.boe.es/eli/es/rd/2017/12/22/1041]
Sanz Esteve, E. (2020) La mediación lingüística en el aula de lenguas extranjeras. Es español por el mundo. Revista de la AEPE. (3). 193-220. [Fecha de consulta: 24/01/2022. Disponible en: https://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/aepe/pdf/revista_03_03_2020/revista_03_03_2020_15.pdf]
Trovato, G. (2020) Una aproximación a un modelo de evaluación para la mediación lingüística en la enseñanza del español como lengua extranjera (ELE). Tonos digital. Revista de estudios filológicos. 39 (2). [Fecha de consulta: 24/01/2022. Disponible en: https://digitum.um.es/digitum/bitstream/10201/95882/1/2577-7042-1-PB.pdf]
Bibliografía (imágenes)
Consejo de Europa (2020). Marco común europeo de referencia para las lenguas: aprendizaje, enseñanza, evaluación – Volumen complementario. Actividades y estrategias de mediación. [Figura 1] [Fecha de consulta: 24/01/2022. Disponible en: https://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/marco_complementario/mcer_volumen-complementario.pdf]


¡Una gran entrada, Tamara! De nuevo, has incluido información bastante interesante que me guardaré para revisar más adelante y ampliar así mis conocimientos sobre el tema. También me ha resultado muy útil la imagen que incluiste en esta entrada que refleja, dentro de lo que es la mediación, diferentes ejemplos de actividades y estrategias para aplicar en las aulas o en otros contextos. Me lo guardaré también como referencia para diseñar actividades en base a ello en el futuro. Personalmente, yo tampoco tenía demasiado conocimiento sobre este tema antes de asistir a estas clases, y por tanto considero que me han ayudado a entender el concepto bastante mejor. Como bien dices, la mediación tiene un papel muy relevante dentro de…
¡Hola Tamara!
Muchas gracias por tu entrada, he disfrutado leyéndola. Me ha gustado ver en su bibliografía algunos recursos más sobre la estrategia de la mediación. Personalmente me gustó mucho aprender más sobre esta estrategia comunicativa en clase y más allá porque creo que es algo que deberíamos implementar más en el aula de lenguas extranjeras. Así que fue muy útil construir algunas actividades de mediación en nuestros trabajos prácticos de clase. Como has dicho en tu entrada, la mediación tiene un papel muy importante en la parte social de la comunicación, así que es algo que no deberíamos olvidar como futuros profesores. ¡Gracias y nos vemos en clase!
Helen