top of page

Carla - Tema 3

  • notovereducated
  • 17 dic 2021
  • 5 Min. de lectura

Actualizado: 23 dic 2021

En el tema 3 titulado Os niveis de referencia de aprendizaxe de linguas e o desenvolvemento de competencias profundizamos en los niveles de referencia del aprendizaje de lenguas y el desarrollo de competencias. Como era de esperar, a la hora de hablar de niveles de referencia no podemos evitar la mención del Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas (MCER). Todo aquel que se haya adentrado en el mundo del aprendizaje de idiomas ha oído hablar de los diferentes niveles que clarifican nuestro dominio de conocimientos de las lenguas.


Aunque parezca sorprendente, este marco es relativamente nuevo, ya que fue creado en 2002 por el Consejo de Europa. Tras una ardua investigación por especialistas en los campos de la pedagogía y de la lingüística aplicada, este sistema se ha convertido en el marco a seguir a nivel internacional (Instituto Cervantes, s.f., párrafo 1). Desde el comienzo, el Consejo de Europa tenía una clara idea del objetivo de su trabajo.


“The Common European Framework of Reference for Languages: Learning, teaching, assessment (CEFR) was designed to provide a transparent, coherent and comprehensive basis for the elaboration of language syllabuses and curriculum guidelines, the design of teaching and learning materials, and the assessment of foreign language proficiency.” (Council of Europe, s.f., párrafo 1).


El marco actual es el resultado de un proceso activo que comenzó en 1971 en el que colaboraron expertos de diversos campos e instituciones como la Fundación Eurocentres, el Centro Nacional de Lenguas Extranjeras de Estados Unidos, miembros del proyecto Aprendizaje de idiomas para la ciudadanía europea y representantes de la Comisión Europea, entre otros (Consejo de Europa, 2002, p. 10).


Durante la década de los 80 se estableció un enfoque más comunicativo y se impuso un énfasis mayor en los modelos de evaluación más innovadores (Cambridge ESOL, 2011, p. 6). En 1991 se celebra el simposio “Transparencia y coherencia en la enseñanza de idiomas en Europa: objetivos, evaluación, certificación”, en el cual se denota la importancia de proporcionar una base para el reconocimiento de certificados de idiomas al igual que la colaboración a los miembros presentes en el proceso de aprendizaje (alumnado, profesorado, instituciones examinadoras y administradores educativos) (Consejo de Europa, 2002, p. 5).


No fue hasta 2001 que se publicó el Portfolio Europeo de las Lenguas (PEL) impulsado por el Consejo de Europa y traducido a 37 lenguas (Cambridge ESOL, 2011, p. 6). Este documento está compuesto por un pasaporte de lenguas, una biografía lingüística y un dossier con ejemplos de trabajos donde se muestran diferentes capacidades y conocimientos lingüísticos (Conde Morencia, s.f., párrafo 5). Este marco se ha vuelto fundamental para docentes, examinadores, autores de manuales y todo tipo de materiales de la enseñanza al igual que formadores y administraciones educativas (Instituto Cervantes, s.fb., p. 29).


Como podeis comprobar, a pesar del gran trabajo de investigación que supuso y la colaboración de expertos de diversos campos de la lingüística y la didáctica, este formato estándar es reciente y precisa ciertas actualizaciones (de ahí la publicación del volumen complementario en 2002). No obstante, es obvio que existen múltiples enfoques, estrategias y recursos que no se llegan a tener en cuenta. Es por ello que existen críticas y dudas sobre el marco. Como es comprensible, su éxito tiene origen en la necesidad de tener un marco estándar de no solo el dominio requerido de las lenguas y los consecuentes niveles de dicho dominio, sino también las estrategias, recursos y estándares presentes en el proceso, entre otros. Dicho éxito proviene también de otros motivos (Figueras, 2008, pág. 27): la solvencia de la institución pública, el tipo estratégico que combina política educativa y didáctica, su carácter académico-pedagógico empujado por la necesidad de un enfoque orientado a la acción y ver la lengua como un instrumento de comunicación, entre otros. De acuerdo con Figueras (2008, pág. 28), las polémicas procedentes de este formato estándar provienen de su precipitación y entusiasmo. “Tras una primera aproximación superficial, y al pasar a la concreción de programas e iniciativas, se ponen en evidencia el calado de las propuestas del documento, la dificultad de llevarlas a la práctica de forma rigurosa, la necesidad de planificar actuaciones a largo plazo y la imposibilidad de conseguir interpretaciones mancomunadas de un documento público que nace con la voluntad de ser inclusivo, orientativo, flexible pero no obligatorio.” (Figueras, 2008, pág. 28).


No obstante, dice mucho que el Consejo de Europa sea consciente de las distintas polémicas causadas por el marco, por lo que convocó The Common European Framework of Reference for Languages (CEFR) and the development of language policies: challenges and responsibilities (2007). “The objective was to offer the member states a forum for discussion and debate on a number of policy issues raised by the very speedy adoption of the CEFR in Europe and the increasingly widespread use of its scales of proficiency levels.” (Consejo de Europa, 2007, pág. 7). En dicho foro, se han reconocido y debatido varios temas (Figueras, 2008, pág. 28):


- Naturaleza abierta, no específica y flexible para una lengua.

- Prioridad de la dimensión vertical (descriptores de dominio en seis niveles de competencia) en comparación con la dimensión horizontal (descripción de categoría de aprendizaje).

- Falta de atención prestada al plurilingüismo en una Europa multilingüe sin encaje de una lengua franja y el fomento del aprendizaje de lenguas autóctonas.

- Falta de tradición de los procesos evaluativos de calidad.

- Dificultades a raíz de utilizar documentos y niveles de referencia centrados en segundas lenguas dirigidos esencialmente a adultos, entre otros.


La publicación del volumen complementario de 2002 no hace más que demostrar la imperfección del marco, así como la intención de su constante mejora y adaptación a la actualidad. Tras ver las diferentes opiniones, ¿qué pensáis al respecto? ¿Sería necesario realizar cambios trascendentales en el MCER o sería suficiente con la publicación constante de volúmenes complementarios que contribuyeran en su mejora y la especificación de las temáticas en las que están centradas sus polémicas?




Bibliografía

Cambridge ESOL. (2011) Using the CEFR: Principles of Good Practice. [Fecha de consulta: 16/12/2021. [Disponible en: https://www.cambridgeenglish.org/es/Images/126011-using-cefr-principles-of-good-practice.pdf]


Conde Morencia, G. (s.f.) El Portfolio europeo de las lenguas. Ministerio de Educación, Cultural y Deporte. [Fecha de consulta: 17/12/2021. Disponible en: https://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/publicaciones_centros/PDF/bremen_2004/04_conde.pdf]


Consejo de Europa. (2002). Marco común europeo de referencia para las lenguas: aprendizaje, enseñanza, evaluación. [Fecha de consulta: 16/12/2021. Disponible en https://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/marco/cvc_mer.pdf]


Consejo de Europa (2020). Marco común europeo de referencia para las lenguas: aprendizaje, enseñanza, evaluación – Volumen complementario. [Fecha de consulta: 16/12/2021. Disponible en: https://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/marco_complementario/mcer_volumen-complementario.pdf]


Consejo de Europa (2007). The Common European Framework of Reference for Languages (CEFR) and the development of language policies: challenges and responsibilities. [Fecha de consulta: 20/12/2021. Disponible en: https://rm.coe.int/CoERMPublicCommonSearchServices/DisplayDCTMContent?documentId=090000168069b821]


Council of Europe. (s.f.) Common European Framework of Reference for Languages (CEFR). [Fecha de consulta: 17/12/2021. Disponible en: https://www.coe.int/en/web/common-european-framework-reference-languages]


Figueiras, N. (2008) El MCER, más allá de la polémica. Monográficos. 7. [Fecha de consulta: 20/12/2021. Disponible en: https://marcoele.com/el-mcer-mas-alla-de-la-polemica/]


Instituto Cervantes. (s.f.) Marco común europeo de referencia para las lenguas: aprendizaje, enseñanza, evaluación. [Fecha de consulta: 16/12/2021. Disponible en: https://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/marco/]


Entradas relacionadas

Ver todo

Comentarios


Links you should check!

Here I'll leave some links to web pages that can be helpful while doing your activities. 

- Cambridge Dictionary

- BBC - Learning English

- Flo-Joe

- News in Levels

I'll also leave some web pages that might fit your interests.

- LyricsTraining

TEDTalks

- Radio Vaughan

- Radio Garden

- English with Lucy

Blogs you should check!

©2023 by Tamara González Fernández. Proudly created with Wix.com

bottom of page